• 0.000000lag
  • 0.000000lag
  • 0.000000lag
  • 0.000000lag
  • 0.000000lag

Hunglish – avagy miért nem működik sokszor a tükörfordítás

2019. július. 26.

Az angol nyelv elsajátítása során nagyon sokszor találkozhatsz angol közmondásokkal, kifejezésekkel, amelyeket megpróbálsz szó szerint lefordítani – többnyire sikertelenül. Biztos sokatokkal előfordult már, hogy tipikus magyar kifejezésekkel magyaráztatok el valamit egy külföldinek, majd nem értettétek, hogy miért lebeg hatalmas kérdőjel a feje felett és bámul mint borjú az új kapura. Lássunk tehát pár meglepően szórakoztató példát olyan angol kifejezésekről, amelyek nagyon jól tükrözik az angol és a magyar nyelvi közötti kulturális különbségeket:

 

1. HUN: Why are you giving drinks to the mice?
Miért itatod az egereket?
ENG: Why are you crying?
Miért sírsz?

 

2. HUN: You’re as little as the roaring in a Mackó cheese.
Kevés vagy mint Mackósajtban a brummogás.
ENG: You are useless, worthless.
Hasznavehetetlen vagy, nem érsz semmit.

 

3. HUN: It’s worth as much as a kiss to a dead person.
Annyit ér, mint halottnak a csók.
ENG: It’s not worth the effort.
Nem éri meg.

 

4. HUN: Behind God’s back.
Isten háta mögött.
ENG: Far, far away. / In the middle of nowhere.
Nagyon, nagyon messze. / A semmi közepén.

 

5. HUN: You can’t make bacon out of a dog.
Kutyából nem lesz szalonna.
ENG: Once a thief, always a thief.
Ha egyszer tolvaj, mindig tolvaj.

 

6. HUN: Not for all the treasures of the world.
A világ összes kincséért sem.
ENG: Not for all the tea in China.
Kína összes teájáért sem.

 

7. HUN: Pumpkin good! Fat! King! Seagull!
Tök jó! Zsír! Király! Sirály!
ENG: Cool! Awesome!
Hűvös! Döbbenetes!

 

8. HUN: When red snow falls.
Majd ha piros hó esik.
ENG: When pigs fly.
Majd ha a disznók repülnek.

 

9. HUN: The fence was not made out of sausage.
Nem kolbálszból van a kerítés.
ENG: It’s not as good as you think.
Nem olyan jó, mint amilyennek gondolod.

 

10. HUN: She’s as happy as a monkey about his tail.
Örül, mint majom a farkának.
ENG: She’s jumping for joy.
Ugrál örömében.

 

11. HUN: Live like Marci on Heves.
Él, mint Marci Hevesen.
ENG: Live like a king.
Úgy él, mint egy király.

 

12. HUN: Staring like a calf at the new gate.
Bámul, mint borjú az új kapura.
ENG: You are looking at me like I’m speaking another language.
Úgy nézel rám, mintha egy másik nyelven beszélnék.

 

Szeretnél olyan szavakat és kifejezéseket tanulni, amit az iskolában soha sem tanítanak? Nézd meg ezt a Facebook oldalt! Vigyázat, felnőtt tartalom!

 

 

Schlemmer Jakobina

Schlemmer Jakobina

ügyfélkapcsolati specialista

Tel: +36 30 255 4845

Email: [email protected]

Angloville Kft.

1095 Budapest

Soroksári út 48.

 

További irodák:

Angloville Lengyelország – Varsó, Kielce

Angloville Románia – Bukarest

Angloville Csehország – Prága

Kapcsolat

Üzenet küldése
Üzenet elküldve